Lid : Login |Registratie |Uploaden kennis
Zoeken
Wade-Giles [Wijziging ]
Wade-Giles (/ ˌweɪd dʒaɪlz /), soms afgekort Wade, is een Romaniseringssysteem voor het Mandarijn-Chinees. Het ontwikkelde zich van een systeem geproduceerd door Thomas Wade, tijdens het midden van de 19e eeuw, en kreeg de voltooide vorm met Herbert A. Giles's Chinees-Engels woordenboek van 1892.Wade-Giles was het systeem van transcriptie in de Engelssprekende wereld gedurende het grootste deel van de 20e eeuw, gebruikt in standaard naslagwerken en in Engelstalige boeken gepubliceerd vóór 1979. Het verving de Nanking dialect-gebaseerde romanisatiesystemen die gebruikelijk waren tot de eind 19e eeuw, zoals de post-romanisatie (nog steeds gebruikt in sommige plaatsnamen). Op het vasteland van China is het volledig vervangen door het Hànyǔ Pīnyīn-systeem dat in 1958 is goedgekeurd. Buiten het vasteland van China is het grotendeels vervangen door Pīnyīn, hoewel Taiwan in het dagelijks leven een veelvoud aan Romaniseringssystemen implementeert. Bovendien is het gebruik ervan te zien in de gemeenschappelijke Engelse namen van bepaalde personen en locaties zoals Chiang Ching-kuo.
[Chinese taal][Standaard Chinees][Traditionele Chinese karakters][Vereenvoudigde Chinese karakters][Wu Chinees][Cantonese][Jyutping][Yale-romanisering van het Kantonees][Zuidelijke Min][Peh-OE-ji][Taiwanese Romanisatiesysteem]
1.Geschiedenis
2.Voorletters en finales
2.1.initialen
2.2.Finals
2.3.Lettergrepen die beginnen met een mediaal
3.Systeemfuncties
3.1.Medeklinkers en initiële symbolen
3.2.Klinkers en eindsymbolen
3.2.1.Syllabische medeklinkers
3.2.2.Klinker o
3.3.Tones
3.4.Interpunctie
4.Vergelijking met andere systemen
4.1.PinYin
4.2.tabel
5.Intuïtieve problemen
6.aanpassingen
6.1.Mathews
7.Tafel
[Uploaden Meer Inhoud ]


Auteursrecht @2018 Lxjkh