Zelfstandige naamwoorden die dezelfde betekenissen hebben in verschillende talen hoeven niet hetzelfde geslacht te hebben. Dit is met name het geval bij dingen zonder natuurlijk geslacht, zoals seksloze voorwerpen. Er is bijvoorbeeld niets objectiefs aan een tafel, waardoor het verband zou houden met een bepaald geslacht, en de woorden van de verschillende talen voor 'tafel' blijken verschillende geslachten te hebben: vrouwelijk, zoals bij de Franse tafel; mannelijk, zoals met Duitse Tisch; of onzijdig, zoals bij het Noorse bord. (Zelfs binnen een bepaalde taal kunnen zelfstandige naamwoorden die hetzelfde concept aanduiden, verschillen qua geslacht - bijvoorbeeld van twee Duitse woorden voor 'auto', Wagen is mannelijk terwijl Auto neutraal is.) Cognate zelfstandige naamwoorden in nauw verwante talen hebben waarschijnlijk hetzelfde geslacht, omdat ze de neiging hebben het geslacht van het originele woord in de moedertaal te erven. Bijvoorbeeld, in de Romaanse talen, zijn de woorden voor "zon" mannelijk, afgeleid van het Latijnse mannelijke zelfstandig naamwoord sol, terwijl de woorden voor "maan" vrouwelijk zijn, afgeleid van de Latijnse vrouwelijke luna. (Dit staat in schril contrast met de geslachten in het Duits, waar Sonne "sun" vrouwelijk is, en Mond "moon" is mannelijk.) Er zijn echter uitzonderingen op dit principe. Bijvoorbeeld, arte ("kunst") is vrouwelijk in het Italiaans, zoals het Latijnse woord ars waaruit het stamt, maar in het Frans is de overeenkomstige woordkunst mannelijk. Evenzo is het woord voor "boot" onzijdig in het Duits (das Boot), maar algemeen geslacht in het Zweeds (en båt). Nog enkele voorbeelden van de bovenstaande verschijnselen worden hieronder gegeven. (Deze komen meestal uit de Slavische talen, waar geslacht grotendeels correleert met het zelfstandig naamwoord.) Het Russische woord луна ("maan") is vrouwelijk, terwijl месяц ("maansikkel", ook "maand" betekent) mannelijk is. In het Pools, een andere Slavische taal, is het woord voor maan księżyc, wat mannelijk is. Russisch heeft ook twee woorden voor "aardappel": картофель wat mannelijk is, en картошка wat vrouwelijk is. In het Pools is het leenwoord tramwaj ("tram") mannelijk, terwijl het bijbehorende leenwoord in het Tsjechisch, tramvaj, vrouwelijk is. In het Roemeens is tramvai onzijdig. Het Poolse woord tysiąc ("duizend") is mannelijk, terwijl het verwante in het Russisch, тысяча, vrouwelijk is. Het Spaanse woord origen ("oorsprong") is mannelijk, maar zijn naaste familieleden (van het Portugees) en orixe (van Galicisch en Asturisch) zijn vrouwelijk. Het Franse woord équipe ("team") is vrouwelijk, terwijl het Spaanse woord equipo mannelijk is. De Spaanse vorm staat in contrast met de Braziliaanse Portugese equipe en de Europese Portugese equipa, die beide vrouwelijk zijn. Het Italiaanse woord scimmia ("aap") is vrouwelijk, terwijl het Spaanse woord simio mannelijk is.
|